獻給妳,妳們,你們,以及自己





歌詞:

朝が来るまで 泣き続けた夜も

就算是不停哭泣直到清晨到來的夜晚

歩きだせる力に きっと出来る

也一定會有著能走出去的力量

太陽は昇り 心をつつむでしょう

太陽總會升起,請將我的心懷抱

やがて闇はかならず 明けてゆくから

漆黑的夜晚就要過去,而那黎明漸漸接近

どうしてもっと自分に 素直に生きれないの

為什麼不能讓自己更誠實坦率的活著呢?

そんな思い 問いかけながら

不停的追問著這樣的心情

あきらめないですべてが 崩れそうになっても

別放棄呀! 就算所有的一切都像要崩潰了

信じていて あなたのことを

也要相信你自己

本当は誰もが 願いを叶えたいの

每個人都想要實現願望

だけどうまくゆかない 時もあるわ

可是總是會有不順遂的時候

希望のかけらを 手のひらにあつめて

將希望的碎片收集在手心裡

大きな喜びへと 変えてゆこう

讓它變為大大的喜悅吧!

愛する人や友達が 勇気づけてくれるよ

深愛的人和朋友們會給我們勇氣的

そんな言葉 抱きしめながら

即使懷抱著那樣的話語

だけど最後の答えは 一人で見つけるのね

但是最後的答案還是要自己獨自去找尋的

めぐり続く 明日のために

為了日復一日,不停止的明天

雨に負けない気持ちを 炎もくぐりぬける

懷著一顆心,不輸給雨,能穿越火焰

そんな強さ 持ち続けたい

想要繼續抱著那樣的堅強

それでもいつかすべてが 崩れそうになっても'

就算是有一天 

就算所有的一切都像要崩潰了

信じていて あなたのことを

也要相信你自己啊!

信じていて欲しい あなたのことを

我希望你 相信著你自己。




不算是自己翻譯的…

可是有好多話是可以藉歌詞表達的:)

請相信自己,然後微笑。




這是今天日文課時老師給我們聽的歌,

有點被感動到(搖)




另外

發現"家"有兩種說法

雖然現在都通用了

但是一開始

いえ:HOUSE

うち:HOME

而下面這個"家"的唸法用羅馬拼音或是日文輸入寫來是U CHI

用注音來寫的話,

就是ㄨㄐㄧ了。

:)
arrow
arrow
    全站熱搜

    mokuna 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()